Ode to Autumn

by John Keats

Season of mists and mellow fruitfulness,
Close bosom-friend of the maturing sun;
Conspiring with him how to load and bless
With fruit the vines that round the thatch-eaves run;
To bend with apples the mossed cottage-trees,
And fill all fruit with ripeness to the core;
To swell the gourd, and plump the hazel shells
With a sweet kernel; to set budding more,
And still more, later flowers for the bees,
Until they think warm days will never cease,
For Summer has o'er-brimmed their clammy cell.
Who hath not seen thee oft amid thy store?
Sometimes whoever seeks abroad may find
Thee sitting careless on a granary floor,
Thy hair soft-lifted by the winnowing wind;
Or on a half-reaped furrow sound asleep,
Drowsed with the fume of poppies, while thy hook
Spares the next swath and all its twined flowers;
And sometimes like a gleaner thou dost keep
Steady thy laden head across a brook;
Or by a cider-press, with patient look,
Thou watchest the last oozings, hours by hours.
Where are the songs of Spring? Ay, where are they?
Think not of them, thou hast thy music too, --
While barred clouds bloom the soft-dying day,
And touch the stubble-plains with rosy hue;
Then in a wailful choir, the small gnats mourn
Among the river sallows, borne aloft
Or sinking as the light wind lives or dies;
And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;
Hedge-crickets sing; and now with treble soft
The redbreast whistles from a garden-croft,
And gathering swallows twitter in the skies.


The Pumpkin

by John Greenleaf Whittier

Oh, greenly and fair in the lands of the sun,
The vines of the gourd and the rich melon run,
And the rock and the tree and the cottage enfold,
With broad leaves all greenness and blossoms all gold,
Like that which o'er Nineveh's prophet once grew,
While he waited to know that his warning was true,
And longed for the storm-cloud, and listened in vain
For the rush of the whirlwind and red fire-rain.

On the banks of the Xenil the dark Spanish maiden
Comes up with the fruit of the tangled vine laden;
And the Creole of Cuba laughs out to behold
Through orange-leaves shining the broad spheres of gold;
Yet with dearer delight from his home in the North,
On the fields of his harvest the Yankee looks forth,
Where crook-necks are coiling and yellow fruit shines,
And the sun of September melts down on his vines.

Ah! on Thanksgiving day, when from East and from West,
From North and from South comes the pilgrim and guest;
When the gray-haired New Englander sees round his board
The old broken links of affection restored;
When the care-wearied man seeks his mother once more,
And the worn matron smiles where the girl smiled before;
What moistens the lip and what brightens the eye,
What calls back the past, like the rich Pumpkin pie?

Oh, fruit loved of boyhood! the old days recalling,
When wood-grapes were purpling and brown nuts were falling!
When wild, ugly faces we carved in its skin,
Glaring out through the dark with a candle within!
When we laughed round the corn-heap, with hearts all in tune,
Our chair a broad pumpkin, -- our lantern the moon,
Telling tales of the fairy who travelled like steam
In a pumpkin-shell coach, with two rats for her team!

Then thanks for thy present! none sweeter or better
E'er smoked from an oven or circled a platter!
Fairer hands never wrought at a pastry more fine,
Brighter eyes never watched o'er its baking, than thine!
And the prayer, which my mouth is too full to express,
Swells my heart that thy shadow may never be less,
That the days of thy lot may be lengthened below,
And the fame of thy worth like a pumpkin-vine grow,
And thy life be as sweet, and its last sunset sky
Golden-tinted and fair as thy own Pumpkin pie!

At the Movies

Qué Viva México (Da zdravstvuyet Meksika!)
1931–1932 (1979)
Silent, with Russian narration and English subtitles
Director: Sergei Eisenstein (later edited by producer Grigori Alexandrov from the director's notes)
Summary: Eisenstein's unfinished photographic masterpiece is a pseudo-documentary on the history of Mexico and its people. Shot on location in Mexico by Eduard Tisse, and financed by American novelist Upton Sinclair. The segment on the maguey shows how a gourd (Lagenaria) is used as a mouth syphon to collect sap from the agave plant to make pulque.


Return to the TCN Home Page.